El comic Franco-Belga. Bandes Dessinées

24/03/2024

Las Bandes dessinées (en francés ‘tiras dibujadas’) son  historietas francófonas producida en Bélgica, Francia y Suiza. Es una de las tres grandes tradiciones de cómics a nivel mundial, junto con la estadounidense y la japonesa. BDs —abreviatura común— en realidad es un conjunto de estilos y contextos editoriales comunes al cómic europeo francófono después de la Segunda Guerra Mundial.

Aunque tanto Francia como Bélgica existían autores de cómics de renombre, el cómic conocido como «franco-belga» despegó realmente en la inmediata posguerra, cuando las publicaciones periódicas editadas en Bélgica como Le Journal de Tintin el cuál fue fundado en 1946 por Raymond Leblanc, y Le Journal de Spirou, conquistaron el mercado francés. La competencia entre estas revistas y el ritmo de publicación semanal provocaron un fermento creativo y varios autores surgieron durante este periodo.

Entre los cómics franceses, belgas y suizos francófonos, que compartían el mismo contexto artístico y comercial, la identidad nacional era a menudo difusa. Muchos autores franceses o suizos trabajaban para editoriales belgas, y los autores belgas tenían una amplia difusión entre el público francófono. Los académicos sitúan el final de la «edad de oro» de la historieta franco-belga a principios de los años 70, con la aparición de nuevas revistas que aportaron nuevos estilos gráficos, como L’Écho des savanes y Métal hurlant.

La historieta franco-belga está emparentada con la historieta neerlandesa: muchos autores francófonos son traducidos al neerlandés en Flandes y los Países Bajos, mientras que autores flamencos y neerlandeses publican con editoriales francófonas o están influenciados por las distintas escuelas de estilo franco-belgas.

Las BDs tienen una categoría de expresión artística importante y seria, popular no sólo entre los jóvenes sino también entre los intelectuales. En efecto, en estos países se dedican innumerables espacios, museos, comercios, festivales, publicaciones, parques temáticos, murales en fachadas, estatuas y hasta calles enteras a homenajear a los personajes favoritos salidos de las tiras cómicas, como Tintín o Spirou. La industria de las BDs está considerada en Francia y Bélgica como un estimable patrimonio, de importancia no sólo económica sino (y sobre todo) cultural, amparada por ayudas y subvenciones estatales en muchos casos.

Las BDs más conocidas

​ Los fenómenos más conocidos a escala mundial son, por supuesto, el francés Astérix (que vio la luz en la revista Pilote), el belga bruselense Tintin (Tintin) y los Pitufos, belgas de Marcinelle (Le Journal de Spirou). En estos tres casos, auténticos fenómenos sociales, se logró arrasar en el mercado tanto local como internacional, y hoy los héroes de papel son traducidos a todos los idiomas, sus álbumes son reeditados sin descanso, los productos derivados mueven millones y hasta hay quien se especializa en exclusiva en su estudio (la expresión “especialista en Tintin” o “erudito de Astérix” ha pasado a ser muy digna de respeto). También bastante famoso, si bien no llegó a convertirse en un auténtico fenómeno mediático fuera de su país, es el dúo belga Spirou y Fantasio.

Entre las historietas franco-belgas más populares ​ también está Titeuf, Las aventuras de Jo, Zette y Jocko (de Hergé), Tomás el Gafe (Franquin),  Algunas de las historietas franco-belgas de dibujo y trama realistas más apreciadas son El Teniente Blueberry (Charlier & Giraud, «Moebius»), Thorgal (van Hamme & Rosiński), XIII (van Hamme & Vance) y las creaciones de Hermann. En su trayectoria se inscriben revistas del calibre de Métal Hurlant, Pilote o Spirou, series como Astérix, Barbarella, La Mazmorra, Tintín o XIII y autores como Chaland, Cosey, Lauzier, Moebius, Tardi o Hergé, incluyendo a pioneros del medio como Töpffer. Cuenta con premios como el Saint-Michel y su evento más importante es el Festival de Angulema.

Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la italiana y la española, están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. Autores argentinos, como Copi o Juan Giménez; chilenos como Alejandro Jodorowsky, y españoles, como José Luis Munuera o Julio Ribera trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní Marjane Satrapi, el polaco Grzegorz Rosinski o el serbio Enki Bilal.

La bande dessinée tiene su propia forma de nombrar sus partes fundamentales. Estas son:

  • Viñeta: es la imagen dibujada en una sola unidad, que contiene dibujos y diá Estas, yuxtapuestas, crean una tira cómica.
  • Marco: es el conjunto de viñetas que crean la página y su estructura, que se convierte en la llamada «plancha de cómic».
  • Calle: es el espacio blanco que divide las viñetas y define también el tiempo de la historia.

Diferencias sustanciales que hacen únicas a las historietas franco belgas

Las BDs son un tipo de cómic muy particular, atento a los detalles, con una preferencia por las historias de aventura y con un estilo ordenado y limpio. Las sombras casi siempre están ausentes en el comic franco belga.

El belga Hergè con su Tintín, es el creador de la llamada «ligne claire» (línea clara), que se refiere a un estilo gráfico nítido y claro, donde cada elemento de la viñeta es tratado de la misma manera, es decir, solo con líneas de contorno siempre cerradas y con negros nítidos sin sombreados, es decir, sin efecto de «suciedad».Existen en las BDs estructuras «típicas», pero también ha habido quienes las han cambiado por completo.

En las BDs, las relaciones entre las imágenes son más importantes que las propias imágenes. El diseño gráfico de la página, es decir, el número, la posición y el tamaño de las viñetas, es realmente el momento más importante del proceso.

Por lo tanto, es más fácil comprender la estructura franco-belga a partir de las diferencias con las otras formas de concebir el cómic, por ejemplo en comparación con una plancha con un estilo americano. Basta con mirar estas dos imágenes a continuación: la primera plancha (izquierda) es de «Spider-Man Noir», una reinterpretación en clave noir del famoso superhéroe de Marvel, mientras que la segunda es la serie francesa «La Cosa Nostra», que cuenta la historia de la mafia estadounidense que tuvo lugar entre las décadas de 1930 y 1940.

Estas dos planchas muestran una escena donde el evento central es un tiroteo. Lo que llama la atención de inmediato es la profunda diferencia entre el diseño de las dos páginas: la primera, también gracias a los hechos narrados, es hiperdinámica, mientras que la segunda es muy tranquila, cuadrada. Si nos fijamos un poco más, se puede apreciar que, en la primera plancha, las viñetas son «solo» cinco, mientras que en la segunda hay nueve, casi el doble.

En Spider-Man Noir, el evento central aparece en el centro de la plancha, con una viñeta más grande (el hombre que dispara) y sin ningún tipo de calle. De hecho, las viñetas se suceden una tras otra en una solución de continuidad: todo sucede en unos instantes.

En la plancha de «La Cosa Nostra», en cambio, vemos una emboscada a uno de los personajes de la historia: a diferencia de la primera plancha, aquí notamos que hay una «puntuación», representada por la calle —los espacios blancos—, que marca los momentos según la idea del guionista y del dibujante. La plancha comienza con un gran detalle y los clientes solo se pueden ver a través de otros dos detalles que connotan mejor lo que está por suceder, sin mostrarlos abiertamente.

Para Francia, es importante que todas las partes de la historieta funcionen entre sí con orden, equilibrio y armonía mientras que el estilo estadounidense tiene un efecto más llamativo, con grandes viñetas y también tiene los corolarios, mientras que el estilo francés tiene un sentido de lectura bien preciso. Las viñetas deben seguirse regularmente una tras otra.

El «storytelling» —o arte de contar historias— en el cómic franco-belga no buscan nada espectacular como un fin en sí mismo, dan preferencia a un flujo bien marcado de imágenes que acompañan al lector a través de la historia. La unión entre el autor y el personaje es mucho más íntima en comparación con los comics italianos y americanos. El lector no desvincula al autor del personaje y raras veces el mundo creado por un autor es vuelto a proponer por otro dibujante.

En consecuencia, los tiempos de procesamiento son de alrededor de un libro por año y parece cuidarse el producto final con mucho más atención.
En lo que respecta a la impresión, las BDs se consideran libros, por lo que se puede elegir un cartoné con lomo cuadrado para simular al menos un producto del estilo, mientras que para crear un porfolio de planchas o dibujos iría bien una encuadernación engrapada.

Como ves, para acercarse al vasto mundo del comic hay que ver y leer a todos los autores e historias tanto como sea posible, solo así se podrán comprender en profundidad las estructuras narrativas y técnicas.

https://es.wikipedia.org/wiki/Historieta_franco-belga
https://www.pixartprinting.es/blog/comics-estilo-franco-belga/
https://www.tebeosfera.com/documentos/breve_historia_de_los_comics_belgas.html

enlaces

En esta sección encontrarás materiales relacionados con el tema de tu clase
Si alguno de los videos de ésta sección no fueran visibles por favor notifícalo a la coordinación del taller.

dinamica

¿Ya conocías las bandes dessinées?
Entrega de trabajos hasta el último minuto del 07/04/2024  en el correo electrónico de tu taller

Échate un clavado y descubre la que más te guste. Aquí te presentamos varios enlaces que describen las mejores obras de este género franco belga, pero tu puedes realizar tu propia búsqueda

https://comicritico.blogspot.com/2020/09/top-30-mejores-comics-franco-belgas-y.html

https://www.zonanegativa.com/las-25-obras-imprescindibles-de-la-bande-dessinee/

¿En que consiste tu tarea?

Utiliza el internet como medio de aprendizaje e investigación para descubrir las mejores BDs. Elige la que llame tu atención. Redacta un resumen de mínimo 1 cuartilla sobre la BDs de tu elección e ilústralo con una imagen. Envía la información al correo de tu taller en el cuerpo del mensaje.

Te leo con atención.

Dra. Lila Téllez Elías
Coordinadora del taller
comic.ulsa@gmail.com